【ジャンプ】最近ジャンプ系の海外コミュニティ見てると日本語の〜oUの発音が英語圏だとかなりわかりづらいらしくてこいつらのアルファベットでのスペルでめちゃくち|にじげん!デイリー
名無しさん25/06/25(水)21:10そうだねx1

最近ジャンプ系の海外コミュニティ見てると日本語の〜oUの発音が英語圏だとかなりわかりづらいらしくてこいつらのアルファベットでのスペルでめちゃくちゃ喧嘩しててダメだった
特に藍染はSosukeとSousukeの2種類が公式翻訳で使われてる

1: 名無しさん25/06/25(水)21:11そうだねx22

公式翻訳は統一しろよ…

2: 名無しさん25/06/25(水)21:14

sauce-K

3: 名無しさん25/06/25(水)21:15

なんか藍染っぽいな

4: 名無しさん25/06/25(水)21:17

平子とかソースケで発音してるから混乱するのもなんとなくわかる

5: 名無しさん25/06/25(水)21:19

まぁsousukeだろ普通に…

6: 名無しさん25/06/25(水)21:21そうだねx12

訓令式とかヘボン式とか統一も改良もせずに使い続けてるのが悪い

7: 名無しさん25/06/25(水)21:23

逆にかっちゃんやシロちゃんはBakugoとtoshiroでほぼ統一されてる

8: 名無しさん25/06/25(水)21:25そうだねx1

>>7あいつらBAKUGOUって発音できないからな

9: 名無しさん25/06/25(水)21:26

BLEACHだと吉良とかも確か媒体で結構ブレてる
基本Izuruだけど一部(最近だとリバソルとか)がIduruだったり

10: 名無しさん25/06/25(水)21:28

アイドゥル!?

11: 名無しさん25/06/25(水)21:30

発音する時は日本人もソースケとかタンジローになるし…

12: 名無しさん25/06/25(水)21:31そうだねx3

英語ほど滅茶苦茶ではないけど日本語も表記通りに発音してるわけではないんだよな
「たいいく」とか

47: 名無しさん25/06/25(水)22:00

>>12なんかで見たけど〜します系の最後のすの発音がsuじゃなくてsって抜けた発音ってのはなるほどなーって思ったな

13: 名無しさん25/06/25(水)21:31

ちょっと違うけどギニュー特戦隊のジースもJeiceとJheesで喧嘩してる

14: 名無しさん25/06/25(水)21:33

海外ファンダムとか漁ってると鰤の綴りは公式で凄いブレてんだよね
日本語キャラだけじゃなくウルキオラとかもCiferとShifarでブレてるし

16: 名無しさん25/06/25(水)21:34

名前にすげー拘りある漫画なのに海外展開だと途端に雑になるのなんなんだよ

19: 名無しさん25/06/25(水)21:37そうだねx3

>>16翻訳者ってまぁ当たり外れ大きいし…

17: 名無しさん25/06/25(水)21:35

「おお」を「o」とするか「oh」とするかとかもあるあるかもしれん

20: 名無しさん25/06/25(水)21:37

>>17oh悦さんは普通にOだった

18: 名無しさん25/06/25(水)21:36

そういや卍解とかの名前って向こうではどうなってんの

24: 名無しさん25/06/25(水)21:40

>>18固有名詞は皆読みに合わせてローカライズしてなかったかな
解号は翻訳してるはずだけど

21: 名無しさん25/06/25(水)21:38

翻訳者によっちゃ自分の思想挟んで改変するよ

25: 名無しさん25/06/25(水)21:40そうだねx1

>>21アニメの吹き替えはリップシンクを建前にセリフ改変とか当たり前に横行してるね
原作に近いセリフが見たいなら字幕にしなって感じ

22: 名無しさん25/06/25(水)21:38

鳳橋楼十郎って英語・ローマ字表記すると全員が全員違った書き方してきそう

26: 名無しさん25/06/25(水)21:41そうだねx1

>>22そもそも日本人でも読み方間違える人多そうローズの本名

27: 名無しさん25/06/25(水)21:46

>>22Otoribashi Rojuro
Ootoribashi Roujuurou

23: 名無しさん25/06/25(水)21:39

これ系でへ~ってなったのはあっちだと名前呼びが普通なんだよね
日本だと卯ノ花さんは卯ノ花さんだけどあっちはファンも公式(ブレソルとか)もRetsu呼びが普通らしい

30: 名無しさん25/06/25(水)21:48

>>23日本だと基本的に作中で他のキャラがなんで呼ぶのかに合わせてる気がする
石田のこと雨竜っていう人あんまりみたことないし

28: 名無しさん25/06/25(水)21:47

名前にou読みあるけどそう習ったからo(-)で書いてる

29: 名無しさん25/06/25(水)21:47

ローマ字は翻字であって音訳ではないので
発音とはだいぶズレるのが原因

31: 名無しさん25/06/25(水)21:49そうだねx2

仮に例えば作中のキャラが烈さん烈さんって呼んでたら多分読者も烈さんって呼ぶよね
なんか烈海王みたいになっちゃうけど

32: 名無しさん25/06/25(水)21:49そうだねx2

発音がしやすくても公式の表記がブレてたら混乱するのは当たり前じゃない!?

33: 名無しさん25/06/25(水)21:50

砕蜂なんかはピンインとローマ字が混在してるっぽい

52: 名無しさん25/06/25(水)22:07

>>33スイフェン派とソイフォン派で戦ってるのか

34: 名無しさん25/06/25(水)21:51

冬獅郎と十四郎の呼び分けめんどくさそうだな

35: 名無しさん25/06/25(水)21:51

nightとknightやrightとlightくらいの違いだろ

36: 名無しさん25/06/25(水)21:52そうだねx2

韓国では(苗字の種類が少ないという事情があって)苗字で呼ぶことはないが
イナズマイレブンで韓国チームが登場した時に苗字で呼び合ってるので変な描写だなとなるらしい

37: 名無しさん25/06/25(水)21:52

その綴りは本当に僕の名前の綴りなのかい?

38: 名無しさん25/06/25(水)21:54

外人が喧嘩してると言えばHUNTERxHUNTER
間のxを発音するかどうかで一生喧嘩してる

39: 名無しさん25/06/25(水)21:55

>>38発音するとどうなるんだ…
ハンタークスハンターでいいのか…?

42: 名無しさん25/06/25(水)21:56

>>39ハンターエックスハンターだしスパイエックスファミリーな派閥が一定数というか結構いる

43: 名無しさん25/06/25(水)21:57

>>42惣右介はSosukeとSousukeどっちなんだ…?はともかく
公式で発音されてるタイトルに勝手に足したらおかしいだろ!

50: 名無しさん25/06/25(水)22:04

>>43まああじ派ウェイ派みたいに混ぜ返したいだけだろ

40: 名無しさん25/06/25(水)21:55

銀魂とか読んでる連中がそんな細かいこと気にするんだ

41: 名無しさん25/06/25(水)21:56

お茶子とか織姫みたいに一部のキャラ除いて周りから苗字で呼ばれてるのに名前で呼ばれてる奴もいる
ヒロインだからか?

44: 名無しさん25/06/25(水)21:57

エックスじゃなくて乗算記号だよね……?

45: 名無しさん25/06/25(水)21:58

Marechiyo Yoshiayamenosuke Nikkōtarōemon Ōmaeda

46: 名無しさん25/06/25(水)22:00

BLEACHの翻訳で言うと霊王が「ソウルキング」で零番隊が王族特務の方を強調して「ザ・ロイヤルガード」なのは結構日本人的に嘘だろ!?ってなった

48: 名無しさん25/06/25(水)22:02

Tanjero

49: 名無しさん25/06/25(水)22:02

ストリートファイターの豪鬼もGOUKIの発音が海外だと難しいからAKUMAになったって説があるな

51: 名無しさん25/06/25(水)22:06

タンジェロ!タンジェロ!

53: 名無しさん25/06/25(水)22:07

>>51善逸とかも訛りそう

漫画を買うなら楽天kobo(電子書籍)が断然オススメ!

漫画を買うなら楽天kobo(電子書籍)が断然オススメ!始めての方限定初購入金額がポイント70倍 Rakuten koboエントリー後に電子書籍を3,000円購入すると2,000ポイントバック 楽天kobo(電子書籍)
キャンペーンページを見る